Советник генерального директора перевод

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Советник генерального директора перевод». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

  1. 1.

    CEO adviser

    Перевод «советник генерального директора» на английский

    Генеральный директор Директор (Начальник) отдела Менеджер (Специалист) CEO Director или Vice President (VP) Regular employees (supervisors, specialists, representatives, associates, clerks)

    *— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

    Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

    Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

    Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

    Комментирует носитель американского варианта английского языка:

    Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

    Говоря о должностях всевозможных заместителей, люди чаще всего выбирают между «Deputy» и «Vice». Выяснилось, что даже носители не всегда чувствуют разницу между ними и порой спрашивают о точном значении этих слов. Поэтому нам пришлось провести небольшое исследование, и вот что выяснилось:

    • Deputy Х – сотрудник, назначаемый должностным лицом Х, которому Х может передавать свою власть и свои полномочия. Таких сотрудников в компании может быть много.
    • Vice Х – сотрудник, чаще всего избираемый советом директоров, имеющий свои собственные обязанности и являющийся вторым по старшинству сотрудником компании. Таких сотрудников, как правило, немного.

    Таким образом, логичнее всего называть заместителя словом Deputy. Соответственно, чтобы перевести название такой должности, достаточно добавить к должности директора слово Deputy.

    Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».

    • Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
    • Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т.д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.

    Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.

    Поэтому для перевода на английский язык часто достаточно ориентироваться на определения acting/interim и выбирать нужный термин. Более того, на практике acting встречается чаще.

    В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

    Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

    Нередко приходится сталкиваться с необходимостью перевода в документах названий различных должностей, званий, степеней и т.п. В некоторых случаях перевод очевиден, но иногда приходится поломать голову, так как прямой аналог в языковой паре отсутствует.

    Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.

    Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени». Мы дополним данную таблицу.

    Для начала разберём, как формируются аббревиатуры. Например, Chief *** Officer. Вместо звёздочек упоминается слово, связанное с непосредственной сферой деятельности — Marketing, Executive, Financial и т. д.

    Если дословно перевести с английского языка получаем следующее:

    • Chief — главный;
    • Officer — офицер.

    Chief *** Officer — главный офицер по… маркетингу, исполнению, финансам. Преобразуем результат в термины, принятые в бизнес-сфере: главный офицер = высший руководитель = директор.

    Соответственно, любые аббревиатуры типа Chief *** Officer расшифровывают как директор по… финансам, маркетингу или чему-то ещё.

    Важное примечание! Организационные корпоративные структуры в разных странах часто не совпадают. Это важно учитывать при рекрутинге либо трудоустройстве. Например, западный технический директор (CTO) в русскоязычной трактовке просто главный инженер предприятия, а вовсе не руководитель высшего звена.

    Что означает. Главный исполнительный директор (Chief Executive Officer).

    Аналог на русском. Руководитель, генеральный директор. Должность CEO относится ко второму уровню управления — административному, который соответствует непосредственному управлению компанией и всеми руководителями. Он может одновременно входить в совет директоров предприятия, который выступает первым уровнем управления.

    Обязанности. Определяет глобальную стратегию развития компании, принимает ключевые решения, представляет организацию во внешней среде.

    Компетенции CEO — управление всеми сферами деятельности, поэтому он несёт полную законодательную ответственность за работу компании и её последствия.

    Кому подчиняется. Высшее должностное лицо предприятия. Подчиняется совету директоров.

    Что означает. Директор по маркетингу (Chief Marketing Officer).

    Аналог на русском. Коммерческий директор либо руководитель из топ-менеджмента.

    Обязанности. CMO определяет и утверждает маркетинговую стратегию компании. Он руководит деятельностью всех маркетинговых служб организации.

    В перечень задач CMO входит запуск новых продуктов, управление продажами предприятия, маркетинговые исследования и коммуникации, управление дистрибуцией, обслуживание клиентов, планирование сервиса и ценообразование.

    Кому подчиняется. CEO.

    Что означает. Финансовый директор (Chief Financial Officer).

    Аналог на русском. Финансовый директор или вице-президент по финансам. Финансового директора могут выбирать из состава совета директоров предприятия. Порой должность именуют иначе — Finance Director либо Treasurer (казначей). В небольших компаниях место финансового директора может занимать главный бухгалтер.

    Обязанности. Отвечает за управление финансовыми потоками, бюджетное планирование и соответствующую отчётность. CFO заботится о финансовой устойчивости организации и разрабатывает финансовую политику предприятия. При этом финансовый директор принимает решения с учётом стратегии, целей и перспектив развития компании.

    Кому подчиняется. Генеральному директору либо президенту компании.

    Что означает. Главный бухгалтер (Chief Accounting Officer).

    Аналог на русском. Главный бухгалтер или представитель топ-менеджмента, который отвечает за все аспекты бухгалтерского учёта.

    Обязанности. Ведёт контроль за экономным и рациональным использованием всех ресурсов предприятия. Осуществляет деятельность по сохранению собственности компании, отчасти контролирует финансовое планирование.

    Кому подчиняется. Генеральному директору.

    Как правильно переводить должности на английский?

    Что означает. Исполнительный директор (Chief Visionary Officer).

    Аналог на русском. Стратегический директор или директор по развитию. Иногда занимает пост вице-президента. Зачастую состоит в совете директоров.

    Обязанности. Руководит деятельностью предприятия в рамках, закреплённых договором — это могут быть отдельные сферы или всё в совокупности. Нередко основная обязанность CVO — создание планов экономического развития.

    Кому подчиняется. Генеральному директору.

    • counselor
    • advisor
    • councilman
    • adviser
    • counsel
    • councillor
    • counsellor
    • councilor
    • alderman
    • council
    1. Советника гендиректора принимает на работу и увольняет с неё лично руководитель компании.
    2. Советник гендиректора находится в подчинении у руководителя компании.
    3. Советник гендиректора обязан подходить под следующие критерии:
      • высшее профильное образование;
      • знание английского языка на уровне не ниже C1;
      • знание офисной оргтехники и профильных компьютерных программ;
      • знание основ делопроизводства;
      • опыт профильной работы от года.
    4. В случае вынужденного отсутствия (лечение, командировка и т.д.) обязанности советника временно выполняет другой специалист, назначенный генеральным директором.
    5. От советника генерального директора требуется знать:
      • действующие законы и административные акты, затрагивающие область его профессиональной деятельности;
      • корпоративные нормы делопроизводства;
      • правила ведения деловых переговоров;
      • правила ведения деловой переписки;
      • корпоративные документы, регулирующие деятельность генерального директора;
      • этапы проведения аналитических работ;
      • принципы создания и защиты презентаций, докладов, других итоговых документов аналитического характера;
      • теоретические основы экономики, маркетинга, менеджмента, PR-деятельности;
      • основы ведения бухгалтерского учета и корпоративных финансов;
      • основной кадровый состав компании;
      • ключевых партнеров и контрагентов компании;
      • основных лиц, с которыми общается по работе генеральный директор;
      • планы развития компании и основные текущие проекты;
      • отраслевую и региональную специфику деятельности компании;
      • организационную структуру компании и её иерархию;
      • нормы делового этикета;
      • принципы трудовой дисциплины и охраны труда.
    6. Советник гендиректора руководствуется:
      • актуальным законодательством;
      • корпоративными документами;
      • содержимым данной инструкции.

    Советник отвечает за следующие вопросы:

    1. Координация аналитических исследований, предпринятых по распоряжениям гендиректора.
    2. Взаимодействие с другими служащими по аспектам выполнения поручений гендиректора.
    3. Сопровождение гендиректора в его деловых встречах и переговорах.
    4. Составление отчетов, докладов, аналитических записок для представления гендиректору.
    5. Доведение до служащих компании распоряжений гендиректора и текущий контроль за их исполнением.
    6. Выполнение поручений гендиректора в пределах своей компетенции.
    7. Сбор необходимой для гендиректора информации.
    8. Замещение гендиректора в пределах своих полномочий.
    9. Участие в деятельности рабочих групп на уровне руководства компании.
    10. Подготовка проектов распоряжений и прочих документов для гендиректора.
    11. Контроль за своевременным поступлением нужных гендиректору документов.
    12. Внесение предложений по кадровой деятельности (перемещение сотрудников, поощрение и пр.) в пределах своей компетенции.
    13. Помощь гендиректору в контактах с иностранными партнёрами.
    14. Подготовка и проверка корректности презентаций, докладов, отчетов, нужных для выступлений гендиректора.
    15. Информирование гендиректора по проблемным моментам в рамках своей ответственности.
    16. Текущий контроль за соблюдением правил технической и пожарной безопасности, норм трудовой дисциплины.

    Перевод фразы «советник генерального директора»

    Для качественного выполнения своей работы советник наделен правами:

    1. Представлять предложения для руководства по возможностям улучшения ситуации в компании, в том числе и кадрового характера.
    2. Получать необходимые в работе данные, в том числе конфиденциальные, от других служащих компании, в пределах своей ответственности.
    3. Подписывать документацию в границах своих должностных полномочий.
    4. Привлекать к выполнению распоряжения гендиректора профильных специалистов, по согласованию с руководителями соответствующих подразделений.
    5. Требовать от менеджмента компании поддержания необходимых для продуктивной работы условий.
    6. Участвовать в совещаниях, на которых затрагиваются вопросы, находящиеся в пределах профессиональной компетенции.
    7. Получать вознаграждение по мере выполнения утвержденных KPI.
    8. Получать частичную компенсацию транспортных расходов и мобильной связи в соответствии с правилами компании.

    При создании инструкции используют стандартную либо расширенную структуру. Стандартная наиболее распространена, особенно в средних и малых организациях. В подобные инструкции включают:

    • Общие положения.
    • Должностные функции.
    • Трудовые права.
    • Ответственность за нарушения.

    Расширенная структура применяется в крупных компаниях при создании инструкций для топ-менеджеров и ответственных специалистов. К вышеперечисленным разделам добавляют:

    • Показатели для оценки эффективности успехов (KPI).
    • Правила должностных взаимосвязей.
    • Особенности трудовой деятельности.
    • Другие моменты, на которые хочет обратить внимание наниматель.

    В обоих вариантах документ не должен содержать противоречий с пунктами трудового договора и положениями действующего законодательства.

    Вступительная часть инструкции, в которой излагаются базовые параметры деятельности работника. Прописывается порядок его временной замены и подчинения, требования к квалификации, параметры найма и увольнения. Для ряда высококвалифицированных позиций отдельно упоминают требования к владению иностранным языком, специальными компьютерными программами и другими подобными умениями.

    Эта ключевая часть инструкции отведена под перечисление должностных обязанностей сотрудника. Они включают не только функции, которые обязательны для должности, но и специфические, зависящие от особенностей деятельности конкретного работодателя. Так, для советника гендиректора, если предприятие ведет дела с иностранными партнерами, может потребоваться готовность работать с документацией на иностранном языке, принимать участие в переговорах на иностранном языке и пр.

    Внимание! Если у гендиректора работают несколько советников, то во избежание конфликтов лучше составить для каждого индивидуальную инструкцию. Это позволит избежать пересечения зон ответственности между ними.

    Нередко приходится сталкиваться с необходимостью перевода в документах названий различных должностей, званий, степеней и т.п. В некоторых случаях перевод очевиден, но иногда приходится поломать голову, так как прямой аналог в языковой паре отсутствует.

    Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.

    Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени». Мы дополним данную таблицу.

    русский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий английский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    русский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий английский арабский немецкий английский испанский французский иврит итальянский японский голландский польский португальский румынский русский турецкий На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Нередко приходится сталкиваться с необходимостью перевода в документах названий различных должностей, званий, степеней и т.п. В некоторых случаях перевод очевиден, но иногда приходится поломать голову, так как прямой аналог в языковой паре отсутствует.Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке.

    Должностная инструкция советника генерального директора

    ru Форумы генеральных директоров: a) второй Международный форум генеральных директоров, 12–13 сентября 2005 года, Куала-Лумпур, Малайзия, тема: «Стимулирование МСП как двигателя роста»; b) третий Международный форум генеральных директоров, 27–28 ноября 2006 года, Куала-Лумпур, Малайзия, тема: «Банковская поддержка МСП: структура, динамика и проблемы»; c) четвертый Международный форум генеральных директоров, 18–19 декабря 2007 года, Бангкок, Таиланд, тема: «Банки развития и устойчивые МСП: возможности роста»; d) пятый Международный форум генеральных директоров, 25–26 ноября 2008 года, Куала-Лумпур, Малайзия, тема: «Роль учреждений по финансированию развития в сегодняшней непростой экономической среде: повышение эффективности и производительности».UN-2en CEO Forums: (a) CEO International Forum II, 12-13 September 2005, Kuala Lumpur, Malaysia, theme: “Revving SMEs Up as the Engine of Growth”;

    Каждый, кто когда-либо интересовался термином «скорочтение», начинал свои познания с просмотра интернет-сайтов различных школ, форумов и отзывов, видеоуроков на Youtube, чтения статей и книг по этой тематике, и это, вполне, естественно и нормально, ведь будучи неспециалистом в этой области, лучше сначала разобраться более детально во всем, а потом приступать к собственному обучению либо обучению своих детей.

    Нередко приходится сталкиваться с необходимостью перевода в документах названий различных должностей, званий, степеней и т.п. В некоторых случаях перевод очевиден, но иногда приходится поломать голову, так как прямой аналог в языковой паре отсутствует.

    Ниже представлена таблица наиболее часто встречающихся названий различных должностей, званий, степеней с переводом на английский язык, а также указанием принятого сокращения на английском языке. Она наверняка пригодится переводчикам в их работе.

    Если у Вас есть свои интересные варианты перевода или иные часто используемые словарные пары, поделитесь, отправьте нам через раздел «Обратная связь», указав в теме «Должности, звания, степени». Мы дополним данную таблицу.

    В отношении руководителей организации действуют правила о переводах, установленные трудовым законодательством. Однако перевод генерального директора на другую должность, а также перевод сотрудников на должность руководителя могут иметь процедурные особенности, которые следует учитывать.

    Сущность перевода на другую работу согласно ст. 72 ТК РФ — это одно из изменений условий трудового договора с работником. Возможно оно только по соглашению между работником и работодателем, исключая некоторые оговоренные в законе случаи.

    Перевод может выглядеть как (ст. 72.1 ТК РФ):

    • изменение трудовой функции (как постоянное, так и временное) работника;
    • изменение (постоянное или временное) структурного подразделения, в котором трудится работник, если оно было зафиксировано в трудовом договоре;
    • перевод сотрудника вместе с работодателем в другую местность;
    • перевод на постоянную работу к иному работодателю. Прежний трудовой договор при этом прекращается, и заключается новый – с другим работодателем.

    Также предусмотрен законом и перевод по имеющемуся медицинскому заключению, регулируемый ст. 73 ТК РФ, но в отношении него действуют особые правила.

    Все перечисленные перемены могут касаться и руководителя организации.

    Про перевод руководителя законодательство умалчивает.

    При этом очевидно, что гендиректор как работник по трудовому договору имеет право на изменение его условий. С другой стороны переход с руководящей должности непрост, так как должен соответствовать требованиям локальных нормативных актов о необходимых процедурах.

    Поэтому желательно предусмотреть в них возможность такого перевода и прописать там процедуру.

    На практике наиболее популярен следующий выход из ситуации, когда гендиректор желает перевестись на другую должность в той же организации, — посредством увольнения, а именно расторжения с ним трудового договора о работе руководителем и заключения нового. Конечно, тут должны быть соблюдены сроки и процедурные моменты. Этот вариант представляется единственно верным в случае, если гендиректор трудится на основании срочного трудового договора.

    Но, поскольку перевод руководителя законом прямо не запрещен, законно будет и издание приказа о переводе на основании письменного согласия работника и допсоглашения к его трудовому договору.

    Как перевести гендиректора на другую должность

    В организации может возникнуть необходимость и перевода сотрудника на главную руководящую должность.

    Такой перевод не противоречит закону, хотя особо в законодательстве не выделен.

    Здесь действуют общие нормы ТК РФ о переводе работников, а также нормы гражданского законодательства о различных коммерческих организациях (о порядке назначения/избрания руководителя) и, разумеется, уставные документы организации, конкретизирующие его.

    Документальное оформление перевода сотрудника на должность генерального директора в целом не отличается от общего порядка. Только должно быть решение собрания участников об избрании/назначении, оформленное его протоколом.

    Также может возникнуть проблема со сроком трудового договора, ведь в отношении руководителя возможен срочный трудовой договор. А переоформлять бессрочный трудовой договор в срочный незаконно.

    Поэтому и тут оптимальным решением проблемы видятся увольнение работника и новый прием его на работу уже как гендиректора.

    Словарь должностных терминов для всех, кто работает за рубежом или имеет дело с иностранными партнерами.

    CAE (chief audit executive) — директор по аудиту (внутреннему).

    Работа советник генерального директора вакансии советник генерального директора в России. Вакансия советник генерального директора от прямого работодателя в России объявления о работе советник генерального директора Россия, вакансии кадровых агентств в России, ищу работу советник генерального директора через агентства по подбору персонала и от прямых работодателей, вакансии советник генерального директора с опытом работы и без опыта работы. Сайт объявлений о подработке и работе авито Россия работа вакансии советник генерального директора от прямых работодателей.

    Генеральный директор – это исполнительный орган, который выражает волю органов управления.

    Соответственно разница между генеральным директором и таким органом, как общее собрание:

    • Генеральный директор непосредственно заключает сделки, предварительно проверив контрагентов, подписывает документы и выполняет управленческие функции, но на низовом уровне.
    • Генеральный директор юридического лица обладает остаточной компетенцией.
    • Все вопросы, которые не отнесены Уставом к общему собранию или совету директоров, автоматически переходят генеральному директору.

    Кто может быть генеральным директором?

    Им может быть, как сотрудник компании, тогда это будет генеральный директор по трудовому договору, так и внешний управляющий в статусе ИП или юридического лица, тогда договор будет гражданско-правовой “Договор об управлении компании” и в этом случае ИП будет платить налоги, как внешний ИП.

    Наше законодательство допускает, чтобы директор был один из учредителей компании и в этом абсолютно нет никакой проблемы, что кто-то занимает пост директора. Более того, законодательство позволяет нам брать несколько директоров одновременно, например, если у вас два учредителя, и вы делите бизнес 50/50, то оба можете стать директорами.

    Однако, есть некоторые практические проблемы у двоих директоров:

    • Проблемы с оспариванием сделок (например, один директор согласовал доверенность или доп.соглашение, а второй директор отозвал согласование не сообщив первому директору). Что в таком случае будет? Будет ли это доверено-действительным или нет, если кто-то с этой доверенностью или доп.соглашением заключит сделку, то будет ли такая сделка недействительна? Это большой вопрос, на который нет однозначного ответа у юристов.
    • Проблема с подписями, многие формы рассчитаны на подпись под одного генерального директора, в случае двух директоров, на бланке, просто не будет места для второй подписи, например банковские формы, анкеты и так далее. В этом плане, мы не рекомендуем Вам создавать несколько генеральных директоров. Несмотря на то, что закон позволяет это делать, вы соберете очень много “граблей”. Лучше взять одного генерального директора и идти по проверенному и проторенному пути.
    • Генеральный директор – подписывает договора и выдает доверенности;
    • Руководит сотрудниками – директор это верхний уровень трудовых отношений, директор подписывает трудовые документы, договоры с сотрудниками, локально-нормативные акты.

    Это две ипостаси директора. С одной стороны он выступает от имени юридического лица в сделках с другими юридическими лицами в договорах, доверенностях, с другой стороны он является головным органом компании в плане трудовых отношений. Учредители компании или совет директоров, они не участвуют в трудовых отношениях, они находятся над ними, а вот генеральный директор – это верхний уровень трудовых отношений: принимает на работу, увольняет сотрудников и не только.

    В этом плане различаются 2 смысла директора (Корпоративный и трудовой директор)

    1. Директор корпоративного права

    • В этом смысле директор корпоративного права появляется, как только вы регистрируете юридическое лицо и вносите соответствующую запись в ЕГРЮЛ.
    • То есть на общем собрании Учредителей вы прописали, кто будет директором и после этого, после внесения сведений в ЕГРЮЛ, после регистрации юридического лица – этот человек может заключать сделки от имени компании.
    • Человек ставший генеральным директором, может не быть оформленным в компании качестве сотрудника по трудовому договору, но при этом он остается директором и полномочно может заключать сделки.

    2. Директор трудового права.

    • Когда мы берем директора по трудовому праву, он начинает получать зарплату, он начинает считать отпуск, имеет полномочия принимать на работу сотрудников и увольнять их, но это никак не влияет на его статус в отношении корпоративного права.
    • Бывает феномен, что в компании может не быть директора по трудовому праву, в компании 0 сотрудников, ни с кем не оформленные трудовые договоры, но при этом компания может заключать сделки, выдавать доверенности, так как у нее есть директор с момента регистрации юридического лица и внесения изменений в ЕГРЮЛ.

    Вывод. В трудовом плане, директор может не быть, в корпоративном праве – директор обязан быть.

    Ответственность, которую несет генеральный директор

    Многие слышали, что директор отвечает за свою деятельность перед учредителями.

    Как это работает?

    Тут есть несколько видов ответственности:

    • Уголовная ответственность (присвоение, растраты и так далее);
    • Административная ответственность (директор, не выплатил заработную плату сотрудникам);
    • Дисциплинарная ответственность (директора очень легко уволить в отличие от всех остальных сотрудников, так как есть специальные основания в трудовом кодексе, например директора можно уволить, так как он утратил доверие учредителей);
    • Гражданско-правовая ответственность (она же имущественная ответственность, то есть директор отвечает перед учредителями деньгами)

    Важно понимать, что ограничение в ответственности, которое есть в ООО – оно не распространяется на директора. Когда мы говорим “общество с ограниченной ответственностью”, имеется ввиду, не то, что директор НЕ отвечает, а имеется в виду, что учредители не отвечают в рамках предпринимательского риска, а вот директор отвечает практически всегда.

    Директор несет имущественную ответственность, помимо уголовной, административной и дисциплинарной, в тех случаях, когда его действия причинили компании ущерб и при этом были недобросовестными либо неразумными.

    • Недобросовестные действия – это действия не в интересах компании, например когда, директор не согласовывает сделку, или ведет сделку со своим родственником, по закону это конфликт интересов, он должен сказать об этом акционерам, в случае если он не сообщил акционерам и при этом заключил сделку с родственником на нерыночных условиях – все эти убытки можно взыскать с директора.
    • Неразумность – основание, в котором генеральный директор должен вести себя как среднестатистический, адекватный директор, то есть не заключать сделки, не имея достаточно информации о контрагенте, не сотрудничать с компаниями – однодневками.

    Пример:

    Директор может выдать большой аванс однодневке, с которой раньше никогда не работал.

    Учредители спрашивают:
    Ты что, действовал недобросовестно?
    Ты как-то аффилирован с этой компанией?

    Директор отвечает:
    Нет, нет! Я не аффилирован с этой компанией, я вообще первый раз слышал о них, никакой моей заинтересованности нет, вот просто ошибся.

    Чтобы таких ситуаций не возникало, есть как раз этот критерий “неразумность”.

    Учредители в таком случае могут сказать директору:
    Окей, мы не можем доказать, что ты действовал недобросовестно, так как ты, по-любому как-то связан с этой компанией, мы просто не можем понять как. Но даже если отбросить эту недобросовестность, ты все равно действовал неразумно. Почему ты дал 100% аванс на такую крупную сумму фирме? С которой мы никогда не работали, и которая по всем признакам однодневка, а? Это просто неразумно с точки зрения среднестатистического человека! Любой нормальный директор проверил бы их, и не заключил договор.

    В этом плане – если про добросовестность доказать не удалось, всегда можно сослаться на неразумность и взыскать с директора весь тот ущерб, который понесла компания.

    Чтобы таких ситуаций не возникало, что должен делать директор:

    1. Согласовывать свои сделки – это основное правило. Какие сделки нужно согласовывать?
    В первую очередь нужно согласовывать крупные сделки. Если сделка превышает 25% активов компании, и при этом сделка не является обычной сделкой для компании, то есть такие сделки не заключаются по 10 раз в месяц, эта сделка редкая, например заём на какую-то большую сумму денег, кредит или что-то другое, то эту сделку обязательно нужно согласовать либо с советом директоров, либо с общим собранием. В зависимости от ее размера и в зависимости есть ли у вас совет директоров. В результате, если вы согласовали сделку и вам дали на нее добро, то нельзя говорить, что вы действовали недобросовестно. Потому, что вы с себя сняли эту ответственность.

    2. Согласовывать сделки с заинтересованностью. Что нужно сделать по сделкам с заинтересованностью?

    Это те сделки, которые вы заключаете с аффилированными структурами. То есть, это либо ваша компания с другой стороны, в которой вы акционер или учредитель, либо это сделки с родственниками – в этом случае, вы должны сообщить, что вы собираетесь заключить такую сделку с заинтересованностью.

    Если ваши учредители говорят – да, все хорошо, мы не реагируем, все устраивает, в таком случае вы продолжаете работать как директор, вам не нужно останавливать процесс заключения сделки, так как ваша сделка с заинтересованностью она уведомительная к учредителям. Вы просто сообщаете им о намерении, если нет никакого отрицательного ответа, то вы продолжаете работать по этой сделке. Но если учредители сказали, нет, мы соберем общее собрание и обсудим этот вопрос – вы уже должны остановить все текущие процессы по сделке.

    В Уставе также можно прописать сделки, по которым требуется дополнительное согласование. Например, стартапы часто прописывают сделки с интеллектуальной собственностью. Можно прописать в Уставе сделки с недвижимостью, и другие. Если вы имеете какие-то интересные активы, и боитесь их потерять, из-за действия недобросовестного директора, вы можете прямо в Уставе прописать, что в случае если, сделка заключается с таким-то активом, директор обязан собрать общее собрание, и на нем получить разрешение на проведение этой сделки.

    Советник генерального директора

    Высшее математическое, юридическое или экономическое образование. Желательным является наличие MBA.

    Сотрудник должен знать и уметь применять общее законодательство РФ, трудовое и налоговое законодательство РФ, международные правовые нормы.

    Сотрудник должен уметь анализировать статистические данные, нормативные документы, регламенты и процедуры, оценивать их, делать краткие обоснованные выводы. Сотрудник должен обладать аналитическими навыками. Сотрудник должен владеть технологией бизнес-планирования, приемами аттестации персонала.

    Сотрудник должен иметь опрятный внешний вид, поддерживать порядок на рабочем месте. Находясь на рабочем месте, сотрудник должен быть здоров, трезв, в хорошей физической форме и устойчивом эмоциональном состоянии.

    Для выполнения служебных обязанностей сотруднику предоставляются следующие права: Запрашивать любую информацию, которой располагает компания, привлекать в рамках бюджета сторонние компании и частных лиц для сбора необходимой информации в объемах, разрешенных законодательством РФ, следить за выполнением распоряжений и приказов генерального директора, докладывать о задержках и нарушениях.

    Сотрудник взаимодействует со всеми подразделениями компании в рамках своих служебных обязанностей. Кроме того, по вопросам заработной платы и налогов сотрудник взаимодействует с бухгалтерией, по вопросам оборудования рабочего места — с АХО и отделом технического обеспечения, расходования бюджета — с экономическим и контрольным департаментами.

    Сотрудник за свои действия или бездействие в рамках своих полномочий несет ответственность в соответствии с законодательством РФ. За некачественное выполнение своих обязанностей, нарушение трудовой дисциплины, неисполнение распоряжений и поручений, других нормативных документов компании (организации) сотрудник может быть депремирован или подвергнут другим наказаниям в соответствии с правилами компании (организации).

    Сотрудник должен соблюдать трудовой распорядок, принятый в компании (организации). Сотруднику определяется свободный график работы. Сотрудник обязан присутствовать на рабочем месте в присутственные часы (Пн с 10-00 до 12-00 и Пт с 10-00 до 12-00), на еженедельных совещаниях, на внеплановых совещаниях. Сотрудник должен обеспечить свое присутствие на ежедневной утренней планерке в с 9-30 до 10-00 лично или удаленно с использованием средств интернет- или телефонной связи.

    Образец должностной инструкции советника генерального директора

    ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ СОВЕТНИКА ГЕНЕРАЛЬНОГО ДИРЕКТОРА
    I. Общие положения

    1. Работник в должности советника генерального директора причисляется к категории руководителей.
    2. Советник генерального директора назначается и освобождается от должности только по приказу генерального директора.
    3. Советник генерального директора находится в подчинении у генерального директора.
    4. На время отсутствия сотрудника в должности советника генерального директора его права, обязанности и ответственность переходят к ___________________, о чем объявляется в соответствующем приказе генерального директора.
    5. Назначаемое на должность советника генерального директора лицо должно соответствовать следующим критериям: иметь высшее профессиональное образование (гуманитарное), и иметь опыт работы на должностях руководителя не менее пяти лет.
    6. Советник генерального директора должен знать:
      — законодательные, нормативные, правовые и иные акты, регламентирующие ведение финансово-экономической деятельности в организации;
      — гражданское, коммерческое, финансовое, налоговое и трудовое законодательства Украины;
      — специализацию, структуру компании, планы и перспективы ее развития, а так же производственные мощности и основные технологии производства продукции;
      — порядок и правила разработки и утверждения планов производственно-хозяйственной и финансово-экономической деятельности компании, а так же другой документации;
      — основы организации и ведения финансовой работы в организациях;
      — порядок и правила заключения и исполнения хозяйственных и финансовых договоров, соглашений и прочих документов.
    7. В своей трудовой деятельности советник генерального директора руководствуется:
      — законодательными, нормативными и правовыми актами Украины;
      — Уставом компании, нормами и правилами внутреннего трудового распорядка, а так же другими нормативными актами организации;
      — приказами и распоряжениями вышестоящего начальства;
      — настоящей должностной инструкцией.
    8. _________________________________________________________________.
    9. _________________________________________________________________.

    II. Должностные обязанности

    1. Контролирует финансовую и хозяйственную деятельности предприятия и обеспечивает наиболее эффективное и целевое расходование финансово-материальных ресурсов и снижение их потерь.
    2. Участвует в организации своевременного заключения финансово-хозяйственных и иных материальных договоров, и контролирует должное выполнение договорных условий и обязательств.
    3. Принимает участие в разработке мер и мероприятий по экономии ресурсов, экономичному и эффективному использованию материальных ресурсов компании, а так же совершенствованию расхода сырья, материалов, оборотных средств и запасов материальных ценностей.
    4. Анализирует и проводит мероприятия по улучшению экономических показателей и формированию системы экономических индикаторов работы организации, росту эффективности производства, а так же предупреждает образование сверхнормативных запасов товарных и материальных ценностей, и перерасхода материальных ресурсов.
    5. Держит под контролем и обеспечивает должное и своевременное составление сметно-финансовых и иных документов и отчетности о выполнении планов производства.
    6. При отсутствии генерального директора на рабочем месте и/или по его личному поручению ведет переговоры с клиентами, партнерами, заказчиками, подрядчиками, государственными и иными организациями.
    7. Обеспечивает контроль над соблюдением сотрудниками трудовой и производственной дисциплины компании, а так же правил и норм охраны труда, требований техники безопасности и противопожарной безопасности.
    8. Информирует сотрудников и контролирует выполнения ими распоряжений, приказов и поручений генерального директора.
    9. Докладывает генеральному директору обо всех имеющихся в работе организации недостатках, а так же предлагает меры по их устранению.
    10. _________________________________________________________________.
    11. _________________________________________________________________.

    III. Права
    Советник генерального директора имеет право:

    1. Давать указания и поручения сотрудникам компании по ряду вопросов, входящих в его компетенцию и/или его функциональные обязанности.
    2. Принимать участие в обсуждении и разработке приказов, инструкций, указаний, договоров, смет, отчетности и других внутренних и внешних документов.
    3. Информировать генерального директора обо всех выявленных в ходе своей трудовой деятельности недостатках, проведенных и/или планируемых мер по устранению и не повторению этих ошибок.
    4. В пределах своей компетенции, представлять интересы компании во взаимоотношениях со сторонними организациями, государственными органами и частными лицами по любым коммерческим вопросам.
    5. Устанавливать и распределять служебные обязанности для сотрудников компании.
    6. Лично или по поручению генерального директора запрашивать и получать документы и иную информацию, требуемую для выполнения своих должностных обязанностей и функций.
    7. Требовать от генерального директора компании создания и обеспечения организационных и технических трудовых условий, а так же должного оформления и хранения установленных документов, необходимых для выполнения своих должностных обязанностей и функций.
    8. _________________________________________________________________.
    9. _________________________________________________________________.
    падеж ед. ч. мн. ч.
    Им. сове́тник сове́тники
    Р. сове́тника сове́тников
    Д. сове́тнику сове́тникам
    В. сове́тника сове́тников
    Тв. сове́тником сове́тниками
    Пр. сове́тнике сове́тниках

    сове́тник (дореформ. совѣтникъ)

    Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).

    Корень: -совет-; суффикс: -ник .

    • МФА: (файл)

    Значение

    1. офиц. должностное лицо, принимающее участие в формировании и принятии решения руководителя ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
    2. офиц. должностное лицо, помогающее руководителю или руководству какой-либо организации ◆ ru
    3. устар. то же, что советчик ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

    Синонимы

    1. частичные: консультант, референт
    2. советчик

    Антонимы

    Гиперонимы

    1. должность
    2. помощник

    Гипонимы

    Ближайшее родство

    • уменьш.-ласк. формы: советничек
    • пр. существительные: совет, советчик
    • прилагательные: советский
    • глаголы: советовать, советоваться

    От сущ. совет, далее из праслав. *sъvětъ, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. совѣтъ, ср. др.-русск. съвѣтъ, также свѣтъ, ст.-слав. съвѣтъ (греч. συμβούλιον «совещание», βουλή). Сюда же совещаться, также церк.-слав. происхождения, ст.-слав. съвѣщати сѧ — калька греч. συμβουλεύομαι «советоваться». Далее от праслав. *věti̯o, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вѣтъ «совет, договор», ст.-слав. вѣтъ (др.-греч. βουλή «решение, воля, совет»); восходит к праиндоевр. *wekw- «говорить»


    Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *